今回のテーマは「ソーシャルディスタンス」です。
新型コロナウィルス流行の影響で小さなお子さんまでもが口にする「ソーシャルディスタンス」ですが、一見このままで英語のように聞こえますが、実は英語では、social distancing と言い、distance ではなく、distancing の方が一般的なんですよね。
というわけで、今回は
に関連する英語表現を紹介していきたいと思います。
そもそもSocial Distancing とは何か。
CDCのサイトに書かれていた説明を引用させていただきます。
Social distancing, also called “physical distancing,” means keeping a safe space between yourself and other people who are not from your household.
To practice social or physical distancing, stay at least 6 feet (about 2 arms’ length) from other people who are not from your household in both indoor and outdoor spaces.
(訳)「社会的な距離」は、「物理的な距離」とも呼ばれ、自分自身と家族以外の他人との間に安全な空間を保つことを意味します。
この社会的、あるいは物理的な距離感を実践するには、屋内及び屋外において、家族以外の人との間に少なくとも6フィート(およそ腕の長さ2本分)の距離を保ちます。
ここに書かれているように対象となる相手は
です。
6フィートはおよそ1.8メートルなので、約2メートルとなりますね。
Social Distancingを実践するための行動についていくつか英語で例を挙げてみたいと思います。
Staggered working hours | 時差出勤 |
Work remotely if it’s possible. | 可能であればリモートワークをする |
Use an online meeting platform rather than meeting in person. | 直接会うのではなく、オンラインの会議システムを利用する |
Shop online rather than in-store. | 店舗よりもオンラインで買い物をする |
Have the delivery person leave your items outside the door. | デリバリーはドアの外においてもらうようにする |
Go for a walk or hike outside in the fresh air instead of exercising at the gym. | ジムで運動するのではなく、屋外で散歩やハイキングをする |
Speak with your doctor on the phone for non-emergency issues. | 緊急でない場合は、医者と電話で話す |
Call, Use video chat, or stay connected through social media with your friends and family who don’t live with you. | 友人や一緒に暮らしていない家族とは、電話やビデオチャット、またはSNSを通じて交流する |
Avoid crowded places and gatherings | 混雑した場所やイベントは避ける。 |
Wear a face masks ora face shield in public place. | 公共の場所ではフェイスマスクやフェイスシールドを利用する |
先日久々に映画館に行きました。今はどこの映画館も1つずつ席を空けてしか予約できないようになっているようですね。私は夫と2人で行ったのですが、そういう場合でも1つ席を空けなければなりません。
平日の早い時間だったからかもしれませんが、映画館は300人ほど入るところに、30-40人くらいしか入ってなかったので、周りは誰もおらず、かなり十分なスペースが確保されていました。
あ、でも映画中はマスク着用が義務づけられていたので、マスクをしたまま鑑賞しましたよ!
例文
映画館や劇場などでは常識となりつつある、1席空けて座る、、、という状況。
運営する側にとってはとても大変なことですし、家族とも隣に座れないのは中々寂しいものもありますよね。
早く以前のように、ソーシャルディスタンスを気にすることない生活が戻ってきますように。。。
This website uses cookies.