使える英語フレーズ:bite the bullet ”弾丸を噛む”ってどういう意味?

今日紹介する使える英語フレーズは、 bite the bullet です!

直訳すると「弾丸を噛む」となりますが、どういうシチュエーションで使えるフレーズでしょうか?

このブログでは、bite the bullet の意味と使い方、例文などを紹介しています。

 

スポンサーリンク

bite the bullet ってどういう意味?

まずはCambridge Dictionaryで説明されていた英文を見てみましょう。

to force yourself to do something unpleasant or difficult, or to be brave in a difficult situation:

日本語に訳すと次のようになります。

自分自身がやりたくないことや、やるのが困難なことを無理やりにでもすること
または、難しい状況に勇敢に立ち向かうこと

 

日本語に訳すと状況によって使い分けますが、概ねこんな感じでしょうか。

  • 何とか頑張って〜する
  • 我慢して〜する
  • 苦しい状況に耐える
  • 歯を食いしばって〜する

やりたくないことや、長い間イヤだから放置していたこと、自分の勇気を振り絞って何かをやるときなどに使う表現ですね。

元々の語源的には、戦場で負傷した兵士に手術をする時などに、麻酔などもない場合に痛みで舌をかまないように、弾丸を加えさせていた、、、というところから来ているそうです。怖い!!!

では例文を見てみましょう。
※bite the bullet の次に「〜する」が入る場合は、and でつなげましょう。

例文

  • I don’t like going to the dentist, but I have to bite the bullet.
    歯医者に行くのは好きじゃないが、頑張って行かなきゃならない。
  • We’re in a difficult situation right now but bite the bullet.
    我々は難しい状況にあるが、何とか頑張ってくれ。
  • Mary had to bite the bullet and sell off her jewelry.
    メアリーは歯を食いしばって自分の宝石類を売却しなければならなかった。
  • Ted should have bitten the bullet, but he just gave up.
    テッドはその件については我慢するべきだったが、彼は諦めてしまった。
  • The president of the company made a decision to bite the bullet.
    その会社の社長は苦渋の決断をした。

 

1975年のアメリカの西部劇映画に「弾丸を噛め」というタイトルの映画があったそうですが、原題は”bite the bullet”だったそうです。

弾丸を噛め [ ジーン・ハックマン ]
価格:1000円(税込、送料無料) (2019/9/17時点)

楽天で購入

 

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.