【英語フレーズ】keep one’s head above water:何とか持ちこたえる

今日紹介する使える英語フレーズは、keep one’s head above water  です。

こういった表現を体感的に覚えるには、keep one’s head above waterとはどういう状況か、、、を元の英語から考えてみると良いですね。

おすすめのオンライン英会話はこちら
↓ ↓ ↓
スカイプを使わずオンライン英会話
読売新聞や東洋経済新聞にも掲載
ネイティブ講師と24時間話せるオンライン英会話

スポンサーリンク

keep one’s head above water ってどんな意味?


「~の頭を水の上にある状態を維持する」 となりますね。

海や川で溺れた状態を想像してください。水の中に沈んでしまうと、大変ですので、呼吸をするために頭だけは何とか水面から出した状態を維持しようとしますよね。

つまり、、、

  • 苦しい状態にあるけれど、何とか持ちこたえている という意味になります。

英英辞書での解説を見てみましょう。
Cambridge Dictionaryによると、このように書かれています。

to just be able to manage, especially when you have financial difficulties

ここで説明されているように、「特に財政的な困難にあるときに、何とかやっと対処できている状態」なのですね。

イギリス人に聞いてみると、よくビジネスの場面などで使われると言うことでした。
財政的な困難というところでいうと、毎月やっとやりくりしている、、、というのは、make ends meet で、この表現とはちょっと違いますね。

例文

では、この表現を使った例文をいくつか見てみたいと思います。

  • Out business is in a difficult situation right now, but we can keep our head above water.
    私たちのビジネスは今難しい状況にあるが、何とか持ちこたえられるはずだ
  • I’ve managed to keep my head above water, in spite of the lower wage.
    低賃金にも関わらず、私は何とかやりくりしている。

雑談ですが、Avril Lavigne(アブリル・ラビーン)が2018年9月にリリースした”Head Above Water ”には、keep my head above water という歌詞が出てきます。

彼女は病気で5年間休養をせざる得ない状況にあり、そこから復帰した5年ぶりのニューシングル。
歌詞では、”God, Keep my head above water. Don’t let me drawn”と神様に呼びかけています。

溺れさせないで、何とか持ちこたえさせて、、、と歌っています。
こちらがPVです!

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.