久しぶりのブログ更新です。ずっとバタバタしていてブログの更新ができませんでした。。。
この「バタバタして」って便利な言葉ですよね。
ただ単に「忙しい」というのとはちょっとニュアンスが違って、色々やることがあって、走り回ってた。。。とか、次から次へとやることがあって、めまぐるしかった。。。というようなニュアンスが含まれている表現です。
では、「最近バタバタしていて・・・」は英語で何て言えばいいんでしょうか?
「忙しい」は busyですが、「最近 バタバタしていて」と言いたい時は、次のような表現がオススメです!
を使って表現すると、忙しくて、走り回っていた、、、というニュアンスになります。
I have been running around these days.
最近ずっとバタバタしていたのよ。
(忙しく走り回っていた)
“hectic“ は 「忙しくててんてこ舞い」というような意味の形容詞で、
などのように訳すことができます。
使い方はこんな感じ!
Things have been pretty hectic these days.
最近 忙しくててんてこ舞いだよ
My business has been hectic recently.
最近私のビジネスは多忙を極めている。
もっとカジュアルに言いたい時は、super busy(超忙しい)が良いでしょう。
I’ve been super busy and so exhausted.
超多忙で疲れたよ。
ついでに、そのほかの「忙しい」に関連した英語表現も見ておきましょう!
〜で手がいっぱい という意味の表現です。
手が一杯でもうこれ以上持てないよ、、、というニュアンスで仕事やタスクがありすぎて、大変な状態を表しています。
I have my hands full with work right now.
今 仕事で手がいっぱいなんです。
手ではなくて、お皿(plate) がいっぱいという表現もあります。
日本語にすると、お皿ではなく「手が一杯」ですね。
というような形で表すことができます。
I’d love to help you but I have my plate full right now.
君を手伝いたいけど、今は手がいっぱいなんだ。
いかがでしたでしょうか?
このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!
This website uses cookies.