英語のイディオム”make a song and dance about”の意味と使い方

今回紹介する英語慣用句は、こちらです!

  • make a song and dance about 〜

どういう意味かというと。。。

  • (〜について)不必要なまでに騒ぎ立てる

という意味になります。

スポンサーリンク

make a song and dance about: 不必要に騒ぎ立てる

不必要に騒ぎ立てる、、、とはどういう状況でしょうか。

例えば・・・

  • サッカーの試合中 ぶつかって転んでしまった選手がアピールするために不必要なまでに騒ぎ立てる
  • 新しい人事が発表されて、人事に不満を持った一部の社員が文句を言って騒ぎ立てる。

など、、、他人から見ると「そこまで騒がなくてもいいんじゃない?」と思えるようなケースに使われます。

不満や不平を言うケースで使われることが多く、「モンスター○○」的な人の行動にも見られような状況ですね。

では具体的な例文を会話で見てみましょう。

例文

  • Don’t make a song and dance about it. He was just kidding around.
    あまり騒ぎ立てるなよ。彼はただふざけてただけだよ。
  • You should make a song and dance about it and get a proper apology from the company.
    騒ぎ立ててその会社からちゃんとした謝罪をもらうべきよ!
  • I think the film is nothing to make a song and dance about.
    その映画は大きく騒ぐほどのものでもないと思うよ。
  • Henry made a song and dance about the new regulation at school.
    ヘンリーは学校での新しい規則について大きく騒ぎ立てた。
  • I’m not making a song and dance about it. I got hurt.
    騒ぎ立ててなんかないわ。すごく傷ついたのよ

不必要に騒ぎ立てる の他の表現

同じように使えるイディオムがありますので、いくつか見てみましょう。

make a big fuss about:大きく騒ぎ立てる

大きく騒ぎ立てるという同じ意味の表現で、使い方も同じですね。

例文

  • Don’t make a big fuss about a little thing.
    些細なことで大騒ぎするなよ。
  • Jane always makes a big fuss about nothing.
    ジェーンはいつも何でもないことで騒ぎ立てる。

make a big thing (out) of sth::大きく騒ぎ立てる

こちらも同じような表現です。

例文

  • I don’t want to make a big thing of my birthday party.
    自分の誕生日を大げさに騒ぎたくはないんだ。
  • He is making a big thing of what happened. But It’s just an accident.
    彼は起きたことについて大げさに騒いでいるんだよ。でも、ただの事故なんだ。

このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!

→使える英語フレーズ

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.