【使える英語フレーズ】put a damper on 〜 ってどういう意味?

今回紹介する使える英語フレーズ

  • put a damper on 〜

パーティで盛り上がっている時に何か興ざめするようなことを言う人がいたり、せっかくのピクニックなのに急な雨で台無しになってしまった。。。そんな時に使える表現です。

具体的に見てみましょう!

スポンサーリンク

put a damper on 〜ってどういう意味?

ここで使われているdamper とは何でしょうか?

日本語でも「ダンパー」として使われる言葉で「衝撃や振動が伝わるのを抑えるもの」を指しているそうです。

The Free dictionaryでの説明は・・・

To discourage, inhibit, or deter something; to make something less enjoyable, pleasant, or fun; to have a subduing or deadening effect on something.

日本語に訳すと
「(何か・誰か)を落胆させたり、阻害したり、抑止したりすること。
物事をつまらなくしたり、シラケさせたり、楽しみを奪うようなもの。
何かを抑制したり、弱めるような影響を与えること」

ですね。

日本語の意味

日本語に訳すと次のような意味になりますよ!

  • 〜に水を差す
  • 〜を台無しにする
  • 〜をシラケさせる
  • 〜の勢いを削ぐ

例文

では put a damper on〜を使った例文を見てみましょう。

  • The sudden rain put a damper on our picnic.
    突然の雨でピクニックが台無しになった
  • His joke was completely inappropriate. He put a damper on the party.
    彼のジョークは全くもって不適切だった。彼はパーティに水を差した
  • The scandal put a damper on the senator’s likelihood of being re-elected.
    そのスキャンダルは議員の再選の見込みの勢いを削いだ

このブログでは他にも使える英語フレーズをたくさん紹介していますので、ぜひご覧くださいね!

→使える英語フレーズ

 

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.