【使える英語フレーズ】 have butterflies in one’s stomachってどういう意味?

今日の使える使える英会話フレーズは

have butterflies in one’s stomach

ソワソワして落ち着かない

 

直訳すると、「お腹の中に蝶々がいる!」になっちゃいますが、一体どういう意味でしょうか?

詳しくみていきましょう!

スポンサーリンク

I have butterflies in my stomachってどういう意味?

意味と使い方

緊張して、何だかお腹のあたりがキューってなったりソワソワして、いても経ってもいられないような気持ちになったり。
そんな時に使える表現です!

  • たくさんの人の前でスピーチしなきゃいけない時
  • 人見知りなのにパーティなどで大勢の人とコミュニケーションしなきゃいけない時
  • 憬れの人を目の前にした時
  • 好きな人を見て「キュン」ってなる時

いわゆる「胸キュン」にも使えますし、「緊張でソワソワ」という場合にも使えるんですね。

また、”have” ではなく、“get”を使う場合もあります。

  • I get butterflies in my stomach.

意味は同じですが、「緊張しちゃう」「ソワソワしてくる」というようなニュアンスの時に使います。

 

スポンサーリンク


例 文

  • Whenever I have to speak in public, I get butterflies in my stomach.
    人前で話す時はいつも緊張してしまう
  • When I saw him standing in front of me, I got butterflies in my stomach and couldn’t say anything.
    彼が目の前に立っているのを見て、ドキドキしちゃって、何も言えなかったわ
  • He always has butterflies in his stomach before he sings.
    彼はいつも歌う前は緊張してソワソワするんだ。
  • I feel like I have  butterflies in my stomach.
    私は すごく緊張しているみたいだ。

この表現は、実際に自分のお腹の中で実際に蝶々が飛んでるんじゃないか・・・というような感覚があるということから言われる表現だそうです。

私は緊張したからって、お腹に蝶々がいるみたい!と思ったことはないので、日本人と海外の人では感じ方が違うのかもしれませんね。

 

the butterflies と省略してもOK

正式な表現は  have  butterflies in one’s stomach ですが、長いので、シンプルに

  • have the butterflies
  • get the butterflies

と使うこともできます。

その場合は、定冠詞のtheを付けるのをお忘れなく!

  • When I saw Tim for the first time, I got the butterflies.
    ティムを初めて見た時、キュンとなったの。

 

 

 

 

 

SHIO

80年代洋楽にハマってから英語が大好きになり、高校時代は英語だけで8教科もある某有名女子校の英語科に。高3で英検準1級に合格。 大学に入ると、アルクのヒアリングマラソンなど様々な教材で英語の自主学習を続け、留学や英会話スクールには通わず英語での日常会話に不自由なくできるように。 その後アメリカでの1年の留学を経て外資系企業に就職。欧米人上司や同僚とのコミュニケーションで英語をブラッシュアップ!夫と立ち上げた映像関連の会社では、通訳や翻訳の仕事をすることも。 現在は自分の英語力向上のためオンライン英会話を続けながら、ボランティアで子供たちに英語を教えている。 最近受けたTOEICは920点。

This website uses cookies.