友達との日常会話で、こんなシーンはありませんか?
A『ブルーノ・マーズの”24K Magic”ってカッコいいよねぇ!』
B 『それってどんな曲だっけ?』
A『え?知らないの?これだよ!(1フレーズ 歌う♪)』
『それってどんな曲だっけ?』
と聞いた時に、相手が歌ってくれるよう促すにはどんな風に言えば良いでしょうか?
この部分に当たる英語フレーズを見てみたいと思います!
直訳して考えようとすると
What kind of the song is it?
⇒これだと、どういう種類の曲か?を聞いていることになり
“It’s a kind of funky pop tune! (ファンキーなポップスかな。)”
みたいな答えが返ってきそうです。
英語ではこんな風に表現します
これを言うと相手はあなたに対して
”It goes like ♪24K magic in the air〜 ♪”
と歌ってくれるでしょう。
実は先日イギリス人との会話で 「”Up Town Funk”が好きなの」と言った私に
”How does it go?”と言ってきました。
”Up Town Funk”を歌うことを拒否したかった私は”I don’t wanna sing” と言いましたw
この表現は過去形や現在進行形でもよく使われます。
歌っても良い場合は、、、、
で応えましょう!
スポンサーリンク
どういう感じ? どうだった? と聞く場合に使える表現なのでとっても便利ですよね。
A:I had a job interview at ABC company yesterday.
(昨日 ABC社の面接を受けたんだ)
B:Did you? How did it go?
(そうなの?どうだった?)
過去形では「結果はどうだった?」というような意味で使われます。
A:I got a new job!
(新しい仕事に就いたんだ)
B:Really? How is it going?
(本当?仕事はどう?)
現在進行形では「調子はどう?」「〜の調子はどう?」というような現状を聞く場合に使われます。
いかがでしたでしょうか?
もし音楽の話をしていて、
”How does it go?” と言われたら
”It goes like ・・・ ”と美声を聞かせてあげてくださいw
This website uses cookies.